هر شخص باهوشی می داند که تسلط به زبان انگلیسی خصوصا ریدینگ و فن ترجمه برای موفقیت الزامی است. بدون تسلط به این مهارت امکان ندارد در تحصیلات تکمیلی، در شغل تان یا در مهاجرت موفق شوید.
مدت دوره: ۸۰ ساعت آموزش در ۴ ترم آموزشی
محتوی دوره: ۴ ترم آموزشی- هر ترم ۱۰ هفته- هر هفته حدود ۳ ساعت آموزش
مبلغ سرمایه گذاری: هر ترم فقط ۱ ملیون و ۱۰۰ هزار تومان
هدف دوره: تسلط به خواندن و ترجمه انواع متون انگلیسی از قبیل مقالات و کتاب های انگلیسی حوزه کاریتان، سایت های انگلیسی، متون ریدینگ آزمون ها مثل ریدینگ آیلتس،ریدینگ زبان کنکور ارشد و دکتری، تسلط به زبان عمومی و تخصصی دکتری، آموزش ترجمه کتاب و …
مخاطبان: داوطلبان کارشناسی ارشد و دکتری تمام رشته ها، همه کسانی که میخواهند منابع انگلیسی مطالعه کنند.
نحوه برگزاری: ۱-امکان دانلود کل دوره / ۲-کلاس آفلاین تلگرامی به همراه گروه پشتیبانی VIP
نظر خانم رییسی از دانشجویان دوره فوق العاده جادوی ترجمه تخصصی
در دوره آموزشی “جادوی فن ترجمه تخصصی ” یاد میگیرید
مخاطبان دوره جادوی فن ترجمه تخصصی:
- افرادی که قصد تحصیل در مقطع ارشد و دکتری دارند و باید متن های تخصصی بخوانند و مکتوب ترجمه کنند. از جمله ترجمه مقالات، کتابهای عمومی و تخصصی
- افرادی که قصد دارند در ازمون ایلتس و تافل شرکت کنند اما پایه ضعیفی در مهارت ریدینگ دارند
- افرادی که قصد کار ترجمه و کسب درامد از این طریق دارند.
- افرادی که قصد دارند در حوزه تولید محتوا با سایت ها و نشریات همکاری کنند.
- افرادی که در شغل خود نیاز به مهارت ترجمه دارند و هر روز باید مطالب جدید انگلیسی بخوانند. مثلا شاید شما یک مربی ورزشی هستید که باید درباره علم تغذیه منابع روز را مطالعه کنید.
- افرادی که قصد دارند کتاب خود را چاپ کنند و به دنبال ناشر هستند
.
.
طول دوره: دوره جامع جادوی ترجمه فقط ۴ ترم است.(فقط مطالب عملی و کاربردی دریافت میکنید)
طول هر ترم: ۱۰ هفته آموزشی معادل ۱۰ جلسه . هر جلسه بین ۱ تا ۳ ساعت متغیر است. (در مجموع حدود ۱ سال باهم هستیم)
نحوه برگزاری دوره: درس های دوره به صورت فیلم و جزوه در روز های زوج در کانال اختصاصی دوره ارسال میشوند. همچنین یک گروه اختصاصی برای پشتیبانی نیز ایجاد میشود که هر زمانی میتوانید سوالات خود را در این گروه بپرسید.
شروع سی و ششمین امین دوره: شروع از شنبه ۵ ابان ماه ۱۴۰۳
تخفیف پیش ثبت نام دوره جامع : ثبت نام دوره خرداد با ۵۰ درصد تخفیف به همراه هدایا برای ۵۰ نفر اول از ۸ مهر تا ۱۶ مهر
هدایا برای ثبت نام دوره جامع: دوره جامع لغات ضروری ترجمه + دوره مقدماتی اسرار ریشه شناسی + معرفی ناشر برای چاپ کتاب شما + قرار گرفتن کتاب شما در فروشگاه کتاب سایت
.
معرفی دوره جادوی فن ترجمه تخصصی از زبان مدرس دوره خانم عابدی
این دوره پیش نیاز ندارد. مهم نیست که پایه زبان تان در چه حدی است.
این دوره برای همه رشته های دانشگاهی است. لازم نیست که رشته تحصیلی شما مرتبط با زبان انگلیسی یا مترجمی بوده باشد.
شاید شما یک دانشجوی روانشناسی هستید که باید مقالات مرتبط با حوزه روانشناسی را مطالعه و ترجمه کنید. در این صورت دوره جادوی ترجمه کاملا مطابق نیاز شماست.
نظرات دانشجویان دوره یکساله آموزش ترجمه تخصصی
خانم حسنی سادات موسوی
خانم لطفی
آقای اسفندیاری
دوره جادوی فن ترجمه تخصصی چیست؟
قطعا همتون حداقل برای یکبار قصد داشتید تا یک مقاله یا متن تخصصی و علمی رشته خود را ترجمه کنید. برای اینکار احتمالا اول دیکشنری را باز کرده کنار خود گذاشتید و معنی همه کلماتی را که نمیدانستید در متن نوشتید و شروع کردید به جمله سازی!!
یعنی کاری که سال های ابتدای تحصیل در دبستان یاد گرفتید: با کلمات زیر جمله بسازید.
قطعا همه این تجربه را دارید. با اینکه معنای تمام لغات یک جمله را میدانید بازهم از درک صحیح آن جمله عاجر هستید.
اینجا باید مهارتی بنام فن ترجمه را یاد بگیرید.
در طول سالها آموزش در مقاطع مختلف تحصیلی دستور سنتی زبان انگلیسی (همان گرامری که هیچ وقت یاد نگرفتیم،پراز استثنا و تبصره و اگر اما) را یاد نگرفتیم.
در این دوره با روش جدیدی آشنا می شوید که اساس کار ماشین های ترجمه همچون گوگل ترنسیلت و … است.
در این روش هرچیزی قوانین و ساختار های زبانی همچون قواعد ریاضی بدون تبصره و استثنا آموزش داده میشود. در این روش از آنالیز و از ساختار متن به ترجمه دقیق و اصولی میرسیم که هیچ مترجمی نمیتواند از آن ایراد بگیرد.
کل زبان انگلیسی به ۶ فرمول اصلی خلاصه میشود و دیگر خبری از فعل فاعل مفعول اول و دوم نیست.
دوره فن ترجمه تخصصی یکی از بزرگ ترین فرصتهای زندگیت است
وقتی شما بتونی اخرین مقالات و کتاب های روز دنیارو به زبان اصلی به راحتی بخونی و درک کنی میتونی از یک دانشجو معمولی به دانشجو در کلاس جهانی تبدیل بشی و از هم سطح ها و هم کلاسی هات فرسنگ ها فاصله بگیری.
شما در هر شغلی که باشید مثلا یک مربی ورزشی یا یک پزشک تغذیه یا… اگر مقالات انگلیسی روز را بخوانید تخصص بسیار بیشتری کسب میکنید و اگر یک کتاب ترجمه شده داشته باشید تبدیل به بهترین برند حوزه کاریتان خواهید شد و اعتبار و درامد بیشتری کسب خواهید کرد.
زندگی من با کمک این دوره عوض شد و حالا به دلیل اهمیت موضوع تصمیم گرفتم این دروه را ایجاد کنم تا دانشجویان و شاغلین در سطح کشور بتوانند آموزش ببینند و به سطح عالی برسند.
در پایین ترین حالت شما مترجمی در حوزه خود میشوید و به راحتی درآمد قابل توجهی از این راه خواهید داشت.
یک دانشجو فنی مهندسی،پزشکی،حقوق و… یا هر رشته تخصصی نمیتواند صرفا با ۶ واحد زبان انگلیسی در دانشگاه متون خود را ترجمه کند.
تصور بر این است که با بالا رفتن دانش زبانی ،دانشجو میتواند مفاهیم را درک کند و سپس مفهوم را به بهترین شکل بیان کند.
در صورتی که به شدت اشتباه است.
پیشنهاد مقاله: منابع زبان عمومی دکتری
چرا باید در دوره ترجمه تخصصی شرکت کنم؟
مهارت خواندن متون انگلیسی و همچنین ترجمه صحیح یکی از اصلی ترین و مهم ترین نیاز های هر دانشجو یا فردی است که میخواهد پیشرفت کند. اگر شما باید که یاد بگیرید خیلی راحت کتاب ها و مقالات انگلیسی، صفحات وب انگلیسی و … را مطالعه کنید تنها دوره جادوی ترجمه میتواند شما را به این مقصد برساند.
همچنین اگر شما قصد دارید که وارد بازارکار ترجمه انلاین شوید و برای خود از ترجمه کسب درامد کنید این دوره فشرده و تخصصی شما را به هدفتان میرساند.
در این همچنین موارد زیر را آموزش خواهید دید:
- آموزش ترجمه انگلیسی به فارسی
- آموزش ترجمه متون تخصصی
- آموزش ترجمه زبان تخصصی همه رشته ها
- آموزش مترجمی و کسب درامد از ترجمه
- آموزش ترجمه مقاله
- آموزش ترجمه کتاب
- کارکردن با برنامه های مترجمی
دوره فن ترجمه چه مشکلی را حل می کند؟
خیلی از افراد سال هاست کلاس زبان ترمیک میروند ولی هنوز نمیتوانند یک متن را به درستی ترجمه کنند. هنوز نمیتوانند نقش یک جز از جمله را به درستی تشخیص دهند.
در کلاس های عمومی زبان در بهترین حالت شما تنها یاد میگیرد که راجع به مسایل روزمره صحبت کنید و متونی مرتبط را هم مطالعه کنید.
اما وقتی که صحبت از متون تخصصی و اکادمیک به میان می آید یعنی متونی با کلمات و گرامر های پیشرفته مثل گرامرهای اینورژن یا ریداکشن، دوره های عمومی زبان انگلیسی هیچ کمکی به شما نمیکند.
در دوره جادوی ترجمه در طول ۴ ترم حدودا ۲۰ ساعته یاد میگیرید،متن را آنالیز کنید، نقش اجزا را درک کنید و به این ترتیب به درستی ترجمه کنید.
در طول دوره با معجزاتی روبه رو میشوید که باورتان نخواهد شد. چیزهایی رو یاد میگیرید که هیچ وقت نتوانستید
اهمیت آموزش فن ترجمه تخصصی
وقتی دانشجو هیچ احاطه و تسلطی روی موضوع و متن ندارد صحت ترجمه بسیار ضعیف است چون براساس فهم خود از متن ترجمه را با حدس و گمان انجام داده است.
این روش برای متن های ادبی و رمان بد نیست،حداقل تبعات ندارد اما در مورد متن های تخصصی و فنی مهندسی ،پزشکی،حقوقی و ترجمه در تجارت و صنعت این نوع ترجمه باعث بروز فاجعه خواهد شد.
نمونه آموزش از نکات ترم اول دوره(اصول ترجمه some)
.
مینی دوره رایگان آموزش ترجمه با تدریس استاد شیرین عابدی
در هر ترم فن ترجمه تخصصی چه چیزی یاد می گیرم؟
در ترم ۱ جادوی فن ترجمه تخصصی با اصول و قواعد دستور گشتاری آشنا میشوید و یاد میگیرید اجزای اصلی و فرعی جمله را مشخص کنید.ترجمه هر جزء را اموزش میبینید. تا وقتی که نتونید نقش اجزا را به درستی تشخیص دهید هیچ وقت نیمی توانید ترجمه درستی داشته باشید.
مثلا گاهی مینیم در جمله عنصری وجود دارد شبیه فعل است اما فعل نیست.دانشجو در یک جمله ۳تا فعل پیدا کرده!!
catalysis is a term which is coined by x in 1825 to describe the property of substances that facilitate chemical reactions without being consumed in them
میتونی دقیق ترجمه کنی؟
در ترم ۱ بمباران اطلاعاتی میشوید و به اندازه همه سالهایی که زبان خواندین مطلب یاد میگیرید.
در ترم ۲ فن ترجمه تخصصی هر دانشجو که در دوره عضو است یک متن تخصصی برای مدرس ارسال میکند. ما در ترم ۲ متن هایی که شما برامون فرستادید را آنالیز و ترجمه میکنیم.
در ترم۲ و در مدت ۲۰ ساعت آموزش چند هزار جمله آنالیز میشود که باعث میشه شما بعدش از پس هر مقاله ای بربیاید.
.
.
ترم ۳ و ۴:
در ترم ۳ فن ترجمه تخصصی نیز دقیقا مانند ۲ عمل میکنیم با این تفاوت که در این ترم علاوه بر انالیز و ترجمه ویرایش هم انجام می دهیم تا متن شما برای چاپ در نشریات یا برای سایت ها بی نقص باشد و بوی ترجمه ندهد.
در کنار آنالیز و ترجمه و ویرایش کلی نکته و لغت و ساختار یاد میگیرید که بعدا در امتحان تافل و ایلتس در مهارت رایتینگ به شدت بهتون کمک خواهد کرد.
در ترم ۴ فن ترجمه تخصصی ما برای شما متن ها را انتخاب میکنیم. سخت ترین متن ها از امتحانات زبان!
بعد از ترم ۴ دیگر متنی نیست که نتونید انالیز و ترجمه کنید. این متن ها رو انالیز و ترجمه میکنیم و تست هارم میزنیم که برای کنکور ارشد و دکتری خیلی اثر بخش خواهد بود.
یا گذراندن دوره فن ترجمه تخصصی شما به راحتی میتونید روی تست های زبان تخصصی کنکور ارشد و دکتری مهندسی شیمی حساب باز کنید.
.
.
به عبارت دیگر
در ترم اول یاد میگیرید که جمله از چه اجزایی تشکیل میشود و هر جز چطور باید ترجمه شود. تمام اصول و تکنیک های ترجمه غیر از چند مورد را د در این ترم یاد خواهید گرفت. به طور مثال شما ترجمه گروه های اسمی هر چقدر هم سخت،ترجمه گروه های فعلی در انواع زمان ها، ترجمه انواع حرف اضافه،گروه های قیدی، جملات معترضه و گروه های وصفی را یاد خواهید گرفت.
در ترم دوم مباحث پیشرفته تری را اموزش خواهید دید. در جملات انگلیسی ما گاهی پدیده تلخیص یا وارونگی را داریم که خیلی از افراد (حتی مدر سهای زبان)این گرامرها را تابحال ندیده و نشنیده اند. شما یاد میگیرید که این موارد را تشخیص داده و به درستی ترجمه کنید.
همچنین در این ترم رو متون تخصصی از رشته های مختلف مباحثی را که در ترم اول و ترم دوم یاد گرفتیم پیاده سازی میکنیم. یعنی به شما متنی سخت و تخصصی داده میشود. شما با این اصول باید متن را انالیز و ترجمه کنید. تکالیف شما تصحیح میشوند و از طریق پشتیبان دوره بازخورد دریافت میکنید. در نهایت مدرس دوره این متون را برای شما انالیز و ترجمه خواهند کرد.
در ترم سوم این روال ادامه می یابد و مباحث مربوط به ویرایش را نیز اموزش خواهید دید. اصول ویرایشی را اموزش میبینید که با کمک ان میتوانید ترجمه با کیفیتی را ارائه دهید که بوی ترجمه ندهد.
در ترم چهارم تمام مواردی که در ترم های در ترم های قبل یاد گرفتید را روی تست های مختلف از ازمون های زبان پیاده سازی میکنید و روی مبحث انالیز و ترجمه خیلی قوی تر و روان تر خواهید شد.همچنین نکات بیشتر و تکمیلی را برای بررسی ساختار های جملات یاد خواهید گرفت.
.
.
میترسم چون پایه زبان ضعیفی دارم نتونم خوب یاد بگیرم…
هیچ نیازی نیست که سطح پیشرفته ای در زبان انگلیسی داشته باشید. سطح مورد نیاز برای شرکت در دوره بالاتر از مبتدی یا پیش متوسط است .در دوره جامع جادوی ترجمه همه اصول، فنون و تکنیک های انالیز و ترجمه متون از پایه آموزش داده میشود. بنابراین اگر سطح متوسط یا بالاتر از مبتدی دارید اصلا نگران هیچ چیز نباشید.
چرا این دوره عملی است؟
چون تمام دانشجویان ما موقتی این دوره را شروع کردند، سطح زبان شان تقریبا خیلی ضعیف بود. اما الان به راحتی هر مقاله ای را میخوانند و جزو بهترین مترجم های حوزه تخصصی خود هستند.
دوره فن ترجمه تخصصی به چه شکل و کجا برگزار میشود؟
این دوره ۴ ترم است و مدت هر ترم ۱۰ هفته است یعنی مجموعا ۴۰ هفته آموزشی.
بین هر ترم ۲ هفته فاصله هست. با این حساب مجموعا دوره جامع یکسال زمان میبرد تا به پایان خودش برسد.
هر هفته حدود ۲ تا ۲٫۵ ساعت محتوای آموزشی به صورت ویدیو دریافت خواهید کرد.
دوره به صورت مجازی و افلاین است. به این صورت که در یک کانال تلگرامی مخصوص و مجزا عضو می شوید و درس ها در این کانال به صورت هفتگی، سه روز در هفته روزهای زوج حدود ساعت ۱۰ صبح ارسال می شود. هر کانال دارای یک گروه پشتیبانی است که می توانید بعد از دیدن درس هر جلسه در این گروه تمام سوالات و مشکلات خود را مطرح کرده و پاسخ خود را دریافت کنید.
هزینه دوره فن ترجمه تخصصی:
هزینه عادی هر ترم ۱ میلیون و ۹۰ هزار تومان است، بنابراین در مجموع هزینه کل دوره ۴ میلیون و ۳۶۰ هزار تومان است.
میتوانید به صورت تک ترم ثبت نام کنید. اما برای دوستانی که دوره جامع را پیش ثبت نام می کنند تخفیف و هدایای ویژه در نظر گرفته شده است.
آیا هزینه دوره گران است؟
همه ما در طول سال خرج های بسیاری انجام میدهیم که هیچ کمکی به آینده ما نمیکند و هیچ فایده ای هم ندارد.
مثلا در حال حاضر هزینه یک دست لباس شامل شلوار و پیراهن معادل هزینه دوره جامع جادوی ترجمه با تخفیفات است. یا هزینه یک شب شام در رستوران با خانواده معادل هزینه یک ترم از دوره است.
بعد از گذراندن دروه جادوی ترجمه تخصصی با چند پروژه ترجمه دانشجویی یا یک ماه حقوق برای تولید محتوا به راحتی میتوانید مبلغ پرداختی برای کل دوره را بدست آورید.
پرداخت هزینه به چه صورت است:
راه اول:
شما میتوانید به صورت انلاین در این دوره ثبت نام کنید و بلافاصله درس های دوره را نیز دریافت کنید. همچنین تا شروع دوره منتظر بمانید تا عضو چنل دوره و گروه پشتیبانی در تلگرام شوید.
راه دوم:
میتوانید شهریه دوره را با پرداخت کارت به کارت پرداخت بفرمایید. برای این منظور به شماره ۰۹۱۲۴۵۸۷۹۱۵ در واتسپ یا تلگرام پیام دهید. همچنین میتونید تماس بگیرید.
اگر در این دوره شرکت نکنم چه میشود؟
هیچ اتفاقی رخ نمیدهد! طبق قانون ویلفرد پارِتو، ۸۰ درصد افراد از ترس های خود فرار می کنند و به جای رو به رو شدن با آن بهانه هایی پیدا می کنند که به صورت موقت از شر آن خلاص شوند. همچنین یکسال دیگر میگذرد و شما هنوز نمیتوانید درست متون انگلیسی را بخوانید و فرصت های شغلی و تحصیلی زیادی را از دست خواهید داد که احتمالا تا اخر عمر حسرت خواهید خورد.
مسئله هزینه ای که برای این دوره میپردازید نیست، مسئله فرصت های بیشماری است که با نداشتن این مهارت و شرکت نکردن در کلاس از دست خواهید داد.
⭕️بهانه هایی برای شرکت نکردن در این دوره سرنوشت ساز
از آنجاکه افراد اهمال کار برای تغییر نکردن بهانههایی میخواهند، من میخواهم به دوستان اهمال کار کمک کنم تا زحمت کمتری بکشند و لیست بهانههای متداول را در ادامه برایشان آماده کردهام:
❌ باشه یکم سرم که خلوت شد…
❌ زندگی به این خوبی! چشه مگه؟
❌ موفق شدن دردسرهای خودش را داره… من به همین زندگی راضیام…
❌ الان کارهای مهمتری دارم…
❌ من درست بشو نیستم و اعتماد به نفس ندارم…
❌ خیلی گرونه، ارزشش رو نداره!
❌ بعید می دونم اثری داشته باشه….
❌ دیگه از من که گذشته…
❌ این چیزا با آموزش درست نمی شه! ذاتیه!
❌ با آموزش که آدم تغییر نمیکنه! باید خودم تصمیم بگیرم تغییر کنم…
❌من که نمیخوام آپولو هوا کنم، همین زندگی عادی که دارم خوبه…
❌ و…
لیست بالا و بسیاری از بهانههای دیگر، نمونهای کوچک از مکانیزم مغز است که میخواهد ما را در حالت موجود حفظ کند و ما از دایره امن خودمان خارج نشویم.
سوالی برایتان باقی مانده؟
اگر هنوز سوالی برایتان باقی مانده یا به مشاوره رایگان نیاز دارید با شماره ۰۹۱۲۴۵۸۷۹۱۵ در واتسپ به اقای اصغری پیام دهید.
درخواست مشاوره
برای کسب اطلاعات بیشتر درباره این دوره درخواست مشاوره خود را ارسال کنید و یا با ما در تماس باشید.
درخواست مشاورهدوره های مرتبط
آموزش نرم افزار مترجم یار وردفست: سریع تر و بهتر ترجمه کنید و درامد خود را افزایش دهید
در این دوره آموزشی به صورت کامل نحوه کار با نرم افزار مترجم یار وردفست را یاد خواهید گرفت و…
دوره مقدماتی آموزش ریشه شناسی لغات انگلیسی
یکی از بهترین روش های یادگیری لغات روش ریشه شناسی لغات است. با یادگیری چندین ریشه، پیشوند و پسوند پرتکرار…
مستر کلاس کالوکیشن و ساختارهای رایج انگلیسی: انگلیسی را روان تر صحبت کنید، بشنوید، بنویسید و بخوانید!
اگر حوصله خواندن کتاب کالوکیشن های ضروری آیلتس را ندارید بهترین گزینه شما مسترکلاس آموزش کالوکیشن های ضروری است. بدون…
درس های رایگان از دوره جامع جادوی ترجمه
دوره جادوی ترجمه یک دوره جامع یکساله است که در ۴ ترم (هرترم به مدت ۱۰ هفته) برگزار میشود. در این دوره کاملا کاربردی و عملی به شما آموزش میدهیم چطور متون تخصصی رشته خود را به بهترین شکل ترجمه کنید. تفاوتی ندارد که رشته شما چیست. با هر رشته تحصیلی از حقوق و ادبیات گرفته تا پزشکی و مهندسی و مترجمی و… میتوانید به سطح بالایی از مهارت ترجمه برسید و مقالات و کتاب های تخصصی خود را بخوانید و ترجمه کنید
تومان4,360,000 تومان2,180,000
4 در انبار
شیرین عابدی
مدرس برتر مهارت ریدینگ و ترجمه تخصصی4 در انبار
ali189( خریدار محصول )
سلام خسته نباشید بنده این دوره رو خریدم اما موقع خرید در سایت ثبت نام نکردم بعدش ثبت نام کردم الان در حساب کاربری که وارد میشم دوره رو برا دانلود نشون نمیده ؟ یه سوال دیگه این دوره پشتیبانی تلگرام یا … داره؟
شیرین عابدی(مدیریت)
سلام روز بخیر
اگر به ضورت مهمان خرید کرده باشید فقط براتون ایمیل میشه
اگر داخل حساب کاربری تون لاگین و بعد خرید کنید، داخل حسابتون هم قرار میگیره
پشتیبانی دوره از تاریخ شروع کلاس یعنی ۱۸ خرداد خواهد بود.در حال حاضر شما به درس ها دسترسی دارید و میبایست تا شروع دوره صبر کنید
ali189( خریدار محصول )
سلام
از تاریخ ۱۸ خرداد من هم میتونم از پشتیبانی استفاده کنم؟
سینا
لطفا نمونه تدریس رو برای بنده ارسال فرمایید ممنون
prospecte3@gmail.com
شیرین عابدی(مدیریت)
سلام
ارسال شد
برای دریافت وارد لینک زیر شوید
https://shirinenglish.ir/product/free1/
الهام
سلام
نمونه ی تدریس را ارسال میفرمایید
ali189( خریدار محصول )
سلام
من دوره رو خریدم ولی
لینک دانلود هدایا برای ثبت نام دوره جامع: دوره جامع لغات ضروری ترجمه+ دوره مقدماتی اسرار ریشه شناسی، برام ارسال نشده، میشه برام ارسال کنید؟
ایمیلم هم aliahmadinasab8155@yahoo.com
reza5788
سلام
وقتتون بخیر
دوره شما با دوره آکادمی مهندسی شیمی چه تفاوتی داره؟
شیرین عابدی(مدیریت)
هر دو سایت متعلق به مجموعه ماست.تفاوتی نداره
کاظم عقیلی( خریدار محصول )
سلام من دوره جادوی ترجمه تخصصی (دوره جامع) ثبت نام کردم ولی
دوره جامع لغات ضروری ترجمه+ دوره مقدماتی اسرار ریشه شناسی، برام ایمیل نشده و توی پنل کاربری ام هم قرار نگرفته ؟
شیرین عابدی(مدیریت)
سلام در واتسپ به شماره ۰۹۱۲۴۵۸۷۹۱۵ پیام دهید
یوسفی
سلام ممکنه نمونه تدریس رو برام ارسال بفرماید. بنده دانشجوی ترم ۴ مترجمی هستم و میخوام ببینم تا چه حدی این دوره میتونه برام کمک باشه.
شیرین عابدی(مدیریت)
سلام. دوره رایگان رو از سایت میتونید دریافت کنید. نیمی از دانشجوهای دوره از رشته مترجمی هستند و معتقد هستند این دوره خیلی کمک کرده است.
رسول
درود بر شما. ۴کتابی که لازم داریم برای این دوره آیا باید همه شون با ترجمه فارسی+متن اصلی باشند؟
سارا
سلام
میشه از ترمهای بالاتر این دوره هم فیلم بزارید؟ ممنون
سعید
دوره ضمانت داره؟
ینی اگه نتونستم یاد بگیرم ایا مجدد اموزش داده میشه؟
شیرین عابدی(مدیریت)
بله اگر تلاشگر هستید تضمین میکنیم که مهارت ترجمه را با این دوره یاد خواهید گرفت.
ضمن اینکه اموزش ها را میتوانید بارها تماشا کنید و هر زمانی سوالی داشتید در گروه پشتیبانی دوره بپرسید.
همچنین تمارین دوره شما را به سطح بالایی در آنالیز گرامری جملات و ترجمه میرساند.