
هر شخص باهوشی می داند که تسلط به زبان انگلیسی خصوصا یادگیری ترجمه انگلیسی به فارسی و فن ترجمه برای موفقیت الزامی است.
بدون تسلط به این مهارت امکان ندارد در تحصیلات دانشگاهی تکمیلی، در شغل تان یا در مهاجرت موفق شوید.
وقتی شما نمی توانید اخبار انگلیسی و سایت های انگلیسی را مطالعه کنید، هر روز عقب می افتید و دانش به روزی نخواهید داشت.
با شرکت های در دوره مترجمی زبان انگلیسی میتوانید مهارت های لازم را در خواندن متون انگلیسی بدست آورید و بتوانید آنها را بدون کمک از ابزارها به فارسی برگردان کنید.
مدت زمان دوره مترجمی: ۸۰ ساعت آموزش ویدیویی (تمام نکات و تکنیک هایی که باید بدانید)
محتوی دوره: ۴۰ جلسه آموزشی (هر جلسه یک تا سه قسمت است) و هر قسمت یک ویدیو حدودا ۴۰ دقیقه ای است.
اهداف دوره آموزش ترجمه انگلیسی به فارسی:

۱- تسلط به خواندن و ترجمه انواع متون انگلیسی از قبیل مقالات و کتاب های انگلیسی حوزه کاریتان (هر حوزه ای که هستید فرقی ندارد)
۲-تسلط به ترجمه زیرنویس فیلم ها و پادکست ها
۳- تسلط به خواندن و فهمیدن سایت های انگلیسی همچون سایت های خبری و …
۴- توانایی پاسخ دهی به سوالات ریدینگ آزمون های مختلف مثل ریدینگ آیلتس، ریدینگ زبان کنکور ارشد و دکتری، تسلط به زبان عمومی و تخصصی دکتری
۵- تسلط به ترجمه کتاب و مقاله برای کسب درامد از ترجمه حرفه ای
مخاطبان کلاس ترجمه: داوطلبان کارشناسی ارشد و دکتری تمام رشته ها، همه کسانی که میخواهند منابع انگلیسی را مطالعه کنند یا به فارسی روان ترجمه کنند.
نحوه برگزاری: ویدیو آموزشی دانلودی از طریق سایت و کانال تلگرام به همراه پشتیبانی اختصاصی در تلگرام و ایمیل
مزایای شرکت در دوره مترجمی زبان انگلیسی

نطرات برخی از شرکت کنندگان کلاس مترجمی زبان انگلیسی
نظرات خانم رئیسی دانشجوی دوره جادوی ترجمه استاد شیرین عابدی
نظر اقای مصطفی اسفندیاری درباره دوره جادوی ترجمه
مخاطبان دوره آموزش ترجمه انگلیسی به فارسی:
مخاطبان دوره مترجمی های زبان انگلیسی به دسته های زیر تقسیم میشوند.
- کسانی که میخواهند ریدینگ انگلیسی خود را تقویت کنند تا بتوانند هر گونه متن انگلیسی را مطالعه کنند.
- افرادی که قصد تحصیل در مقطع ارشد و دکتری دارند و باید متن های تخصصی بخوانند و ترجمه کنند. از جمله ترجمه مقالات تخصصی، کتابهای عمومی و تخصصی
- افرادی که قصد دارند در ازمون ایلتس و تافل شرکت کنند اما پایه ضعیفی در مهارت ریدینگ دارند
- افرادی که قصد کار ترجمه و کسب درامد از این طریق دارند.
- افرادی که قصد دارند در حوزه تولید محتوا با سایت ها و نشریات همکاری کنند.
- افرادی که در شغل خود نیاز به مهارت ترجمه دارند و هر روز باید مطالب جدید انگلیسی بخوانند. مثلا شاید شما یک مربی ورزشی هستید که باید درباره علم تغذیه منابع روز را مطالعه کنید.
- افرادی که قصد دارند کتاب خود را چاپ کنند و به دنبال ناشر هستند
پیش نیاز دوره مترجمی “جادوی ترجمه انگلیسی به فارسی”
این دوره برای همه رشته های دانشگاهی است. لازم نیست که رشته تحصیلی شما مرتبط با زبان انگلیسی یا مترجمی بوده باشد.
شاید شما یک دانشجوی روانشناسی هستید که باید مقالات مرتبط با حوزه روانشناسی را مطالعه و ترجمه کنید. در این صورت دوره جادوی ترجمه کاملا مطابق نیاز شماست.
دوره آموزش فن ترجمه تخصصی چیست؟
قطعا همتون حداقل برای یکبار قصد داشتید تا یک مقاله یا متن تخصصی یا متن علمی رشته خود را ترجمه کنید. برای اینکار احتمالا اول دیکشنری را باز کرده کنار خود گذاشتید و معنی همه کلماتی را که نمی دانستید را در متن نوشتید و شروع کردید به جمله سازی با ترجمه کلمات.
یعنی کاری که سال های ابتدای تحصیل در دبستان یاد گرفتید: با کلمات زیر جمله بسازید.
قطعا همه این تجربه را دارید. با اینکه معنای تمام لغات یک جمله را میدانید بازهم از درک صحیح آن جمله عاجر هستید.
اینجا باید مهارتی بنام فن ترجمه را یاد بگیرید.
در طول سالها آموزش در مقاطع مختلف تحصیلی دستور سنتی زبان انگلیسی (همان گرامری که هیچ وقت یاد نگرفتیم، پراز استثنا و تبصره و اگر اما) را یاد نگرفتیم.
در این دوره با روش جدیدی آشنا می شوید که اساس کار ماشین های ترجمه همچون گوگل ترنسیلت و … است.
در این روش هرچیزی قوانین و ساختار های زبانی همچون قواعد ریاضی بدون تبصره و استثنا آموزش داده می شود. در این روش از آنالیز ساختار متن به ترجمه دقیق و اصولی میرسیم که هیچ مترجمی نمیتواند از آن ایراد بگیرد.
کل زبان انگلیسی به ۶ فرمول اصلی خلاصه میشود و دیگر خبری از فعل فاعل مفعول اول و دوم نیست.
دوره ترجمه یکی از بزرگ ترین فرصتهای زندگیت است
وقتی شما بتونید اخرین مقالات و کتاب های روز دنیا رو به زبان اصلی به راحتی بخونید و درک کنید یا ترجمه کنید، میتونید از یک دانشجو معمولی به یک دانشجو در کلاس جهانی تبدیل بشید
میتونید از یک متخصص در سطح ایران به یک متخصص در سطح جهانی تبدیل شوید چون به انگلیسی مسلط هستید
و میتوانید از افراد هم سطح و هم کلاسی هاتون فرسنگ ها فاصله بگیرید.
شما در هر شغلی که باشید مثلا یک مربی ورزشی یا یک پزشک تغذیه یا… اگر بتوانید مقالات انگلیسی روز را بخوانید تخصص بسیار بیشتری کسب میکنید و اگر یک کتاب ترجمه شده داشته باشید تبدیل به بهترین برند حوزه کاریتان خواهید شد و اعتبار و درامد بیشتری کسب خواهید کرد.
زندگی من با کمک این دوره عوض شد و حالا به دلیل اهمیت موضوع تصمیم گرفتم این دوره را ایجاد کنم تا دانشجویان و شاغلین در سطح کشور بتوانند آموزش ببینند و به سطح عالی برسند.
در پایین ترین حالت شما مترجمی در حوزه خود میشوید و به راحتی درآمد قابل توجهی از این راه خواهید داشت.
بهترین دوره برای یادگیری زبان تخصصی
یک دانشجو فنی مهندسی،پزشکی،حقوق و… یا هر رشته تخصصی نمیتواند صرفا با ۶ واحد زبان انگلیسی در دانشگاه متون تخصصی خود را ترجمه کند. تصور بر این است که با بالا رفتن دانش زبانی دانشجو میتواند مفاهیم را درک کند و سپس مفهوم را به بهترین شکل بیان کند، در صورتی که این دیدگاه به شدت اشتباه است.
برای توانایی خواندن و ترجمه متون زبان تخصصی شما باید به مهارت فن ترجمه مسلط باشید.
چرا باید در دوره مترجمی “جادوی ترجمه” شرکت کنید؟
مهارت ترجمه متون انگلیسی و همچنین درک صحیح یکی از اصلی ترین و مهم ترین نیاز های هر دانشجو یا فردی است که میخواهد پیشرفت کند. اگر شما باید که یاد بگیرید خیلی راحت کتاب ها و مقالات انگلیسی، صفحات وب انگلیسی و … را مطالعه کنید تنها دوره جادوی ترجمه میتواند شما را به این مقصد برساند.
همچنین اگر شما قصد دارید که وارد بازارکار ترجمه انلاین شوید و برای خود از ترجمه کسب درامد کنید این دوره مترجمی فشرده و تخصصی شما را به هدفتان میرساند.
در این همچنین موارد زیر را آموزش خواهید دید:
- آموزش ترجمه انگلیسی به فارسی
- آموزش ترجمه متون تخصصی
- آموزش ترجمه زبان تخصصی همه رشته ها
- آموزش مترجمی و کسب درامد از ترجمه
- آموزش ترجمه مقاله
- آموزش ترجمه کتاب
- کارکردن با برنامه های مترجمی
- توانایی ترجمه وب سایت ها
- توانایی ترجمه فیلم ها و سریال ها
با شرکت در کلاس ترجمه انگلیسی میتوانید با تلاش به تواناهای بالا برسید و خودتان را از بقیه متمایز کنید.
شرایط شرکت در کلاس مترجمی زبان انگلیسی
در ویدیو زیر به برخی از شرایط شرکت در کلاس ترجمه زبان انگلیسی “جادوی ترجمه” میپردازیم. فقط در حال حاضر نحوه برگزاری از کلاس تلگرامی به بسته اموزشی تغییر کرده است.
نمونه درس از دوره فن ترجمه استاد شیرین عابدی
دوره ترجمه انگلیسی چه مشکلی را حل می کند؟

خیلی از افراد سال هاست کلاس زبان ترمیک میروند ولی هنوز نمیتوانند یک متن را به درستی ترجمه کنند. هنوز نمیتوانند نقش یک جز از جمله را به درستی تشخیص دهند.
در کلاس های زبان عمومی در بهترین حالت شما تنها یاد میگیرد که راجع به مسایل روزمره صحبت کنید و متون مرتبط با سطح مبتدی را هم مطالعه کنید.
اما وقتی که صحبت از ترجمه متون تخصصی و اکادمیک به میان می آید یعنی متونی با کلمات و گرامر های پیشرفته مثل گرامرهای اینورژن یا ریداکشن، دوره های عمومی زبان انگلیسی هیچ کمکی به شما نمیکند.
در دوره جادوی فن ترجمه در طول ۴ ترم حدودا ۲۰ ساعته یاد میگیرید، متن را آنالیز کنید، نقش اجزا را درک کنید و به این ترتیب به درستی ترجمه کنید.
در طول دوره با معجزاتی روبه رو میشوید که باورتان نخواهد شد. چیزهایی رو یاد میگیرید که هیچ وقت نتوانستید
اهمیت آموزش ترجمه انگلیسی به فارسی
وقتی دانشجو هیچ احاطه و تسلطی روی موضوع و متن ندارد صحت ترجمه بسیار ضعیف است چون براساس فهم خود از متن ترجمه را با حدس و گمان انجام داده است.
این روش برای متن های ادبی و رمان بد نیست،حداقل تبعات ندارد اما در مورد متن های تخصصی و فنی مهندسی ،پزشکی،حقوقی و ترجمه در تجارت و صنعت این نوع ترجمه باعث بروز فاجعه خواهد شد.
در بخش اول دوره با تک تک اجزای جمله آشنا می شوید و یاد می گیرید که نقش هر جز چیست و اجزا به چه صورت کنار هم قرار می گیرند و چطور ترجمه می شوند یا چطور معنی می شود.
در بخش دوم دوره با اجزای پیشرفته تر در جمله آشنا میشوید تا بتوانید جملات سخت و پیچیده به لحاظ گرامری رو هم بفهمید و ترجمه کنید. سپس نوبت به تمرین های عملی میرسد. تمرینات این دوره از متون مختلف در زمینه های مختلف است. شما باید این متون رو انالیز گرامری و ساختاری کنید، انها را ترجمه کنید و سپس برای پشتیبانی بفرستید تا تمارین شما تصحیح شود.
در بخش سوم دوره به اموزش انالیز حرفه ای، ترجمه حرفه ای و ویرایش می پردازیم.
پخش چهارم مخصوص کسانی است که میخواهند آزمون زبان انگلیسی مثل آیلتس یا تافل بدهند و باید بتوانند به تست های ریدینگ پاسخ دهند. در این بخش کامل تست زنی ریدینگ را یاد خواهید گرفت.
آموزش مترجمی زبان انگلیسی در همین ۴ بخش پکیج به صورت کامل پوشش داده میشود.
در دوره فن ترجمه چی یاد میگیریم؟
در ترم اول دوره فن ترجمه یاد میگیرید که جمله از چه اجزایی تشکیل میشود و هر جز چطور باید ترجمه شود. تمام اصول و تکنیک های ترجمه غیر از چند مورد را د در این ترم یاد خواهید گرفت. به طور مثال شما ترجمه گروه های اسمی هر چقدر هم سخت،ترجمه گروه های فعلی در انواع زمان ها، ترجمه انواع حرف اضافه،گروه های قیدی، جملات معترضه و گروه های وصفی را یاد خواهید گرفت.
در ترم دوم آموزش فن ترجمه مباحث پیشرفته تری را اموزش خواهید دید. در جملات انگلیسی ما گاهی پدیده تلخیص یا وارونگی را داریم که خیلی از افراد (حتی مدر سهای زبان)این گرامرها را تابحال ندیده و نشنیده اند. شما یاد میگیرید که این موارد را تشخیص داده و به درستی ترجمه کنید.
همچنین در این ترم رو متون تخصصی از رشته های مختلف مباحثی را که در ترم اول و ترم دوم یاد گرفتیم پیاده سازی میکنیم. یعنی به شما متنی سخت و تخصصی داده میشود. شما با این اصول باید متن را انالیز و ترجمه کنید. تکالیف شما تصحیح میشوند و از طریق پشتیبان دوره بازخورد دریافت میکنید. در نهایت مدرس دوره این متون را برای شما انالیز و ترجمه خواهند کرد.
در ترم سوم فن ترجمه این روال ادامه می یابد و مباحث مربوط به ویرایش را نیز اموزش خواهید دید. اصول ویرایشی را اموزش میبینید که با کمک ان میتوانید ترجمه با کیفیتی را ارائه دهید که بوی ترجمه ندهد.
در ترم چهارم دوره ترجمه تمام مواردی که در ترم های در ترم های قبل یاد گرفتید را روی تست های مختلف از ازمون های زبان پیاده سازی میکنید و روی مبحث انالیز و ترجمه خیلی قوی تر و روان تر خواهید شد.همچنین نکات بیشتر و تکمیلی را برای بررسی ساختار های جملات یاد خواهید گرفت.
نمونه درس از فن ترجمه کمیت نماهای انگلیسی
مکمل های پکیج آموزش مترجمی زبان انگلیسی
- پکیج آموزشی لغات ضروری تافل ( ۶۰ ساعت آموزشی تصویری لغات ضروری و بسیار مهم در زبان انگلیسی)
- پکیج آموزشی کالوکیشن های ضروری در انگلیسی
- پکیج آموزشی روش های کسب درامد از ترجمه
- پکیج آموزشی ریشه شناسی لغات انگلیسی
با خرید دوره تربیت مترجم این مکمل های اموزشی را هم دریافت خواهید کرد تا ۱۰۰ درصد به هدف خود برسید.
سوالات متداول شما در مورد دوره های مترجمی
میترسم چون پایه زبان ضعیفی دارم نتونم خوب یاد بگیرم
هیچ نیازی نیست که سطح پیشرفته ای در زبان انگلیسی داشته باشید. سطح مورد نیاز برای شرکت در دوره بالاتر از مبتدی یا پیش متوسط است.در دوره جامع جادوی ترجمه همه اصول، فنون و تکنیک های انالیز و ترجمه متون از پایه آموزش داده میشود. بنابراین اگر سطح متوسط یا بالاتر از مبتدی دارید اصلا نگران هیچ چیز نباشید.
چرا این دوره عملی است؟
چون تمام دانشجویان ما موقتی این دوره را شروع کردند، سطح زبان شان تقریبا خیلی ضعیف بود. اما الان به راحتی هر مقاله ای را میتوانند بخوانند و ریدینگ انگلیسی به نقطه قوت آنها تبدیل شده است.
اگر به دنبال یک سایت آموزش ترجمه زبان انگلیسی با رزومه قوی هستید و قصد دارید که این مهارت ارزشمند رو به صورت اصولی یاد بگیرید دوره جامع آموزش ترجمه انگلیسی به فارسی استاد شیرین عابدی مناسب ترین گزینه است.
دوره مترجمی زبان انگلیسی آنلاین است؟
دوره به صورت بسته آموزشی و ویدیوهای آموزشی (پکیج آموزشی) ضبط شده است. یعنی جلسات به صورت آنلاین نیست. به این ترتیب می توانید در هر ساعتی از روز ویدیوها را تماشا بفرمایید و آموزش ببینید. برای رفع اشکال و پرسیدن سوالات تان می توانید به آیدی پشتیبانی در تلگرام پیام دهید.
درخواست مشاوره
برای کسب اطلاعات بیشتر درباره این دوره درخواست مشاوره خود را ارسال کنید و یا با ما در تماس باشید.
درخواست مشاورهدوره های مرتبط
ترم سوم جادوی ترجمه تخصصی
این محصول آموزشی ترم سوم از کلاس آموزش ترجمه زبان انگلیسی (دوره جادوی ترجمه) است که به صورت مجزا قابل…
ترم اول جادوی ترجمه تخصصی
این محصول آموزشی ترم اول از کلاس آموزش ترجمه زبان انگلیسی (دوره جادوی ترجمه) است که به صورت مجزا قابل…
ریشه شناسی لغات انگلیسی: یادگیری لغات انگلیسی به روش ریشه شناسی در ۶ جلسه
یکی از بهترین روش های یادگیری لغات روش ریشه شناسی لغات است. با یادگیری چندین ریشه، پیشوند و پسوند پرتکرار…
آموزش مکالمه زبان انگلیسی با دوره جامع مکالمه فوری ویژه سطح مبتدی
نمونه درس از دوره آموزش زبان انگلیسی بنام مکالمه فوری روزمره ابتدا این ویدیو فوق العاده اموزشی مکالمه انگلیسی رو…
دوره آموزش گرامر زبان انگلیسی از صفر (سطح a1 -B1)
نمونه درس از دوره جامع آموزش گرامر انگلیسی: آموزش زمان حال کامل http://dl.shirinenglish.ir/grammar/present-perfect01.mp4 شما هم قصد دارید مهم ترین گرامر…
دوره جامع آموزش مکالمه انگلیسی در سفر | فیلم آموزش انگلیسی در سفر
چه بخوای سفر تفریحی بری، چه بخوای سفر کاری بری، چه بخوای مهاجرت کنی یادگیری مکالمه انگلیسی در سفر از…
تومان9,980,000 قیمت اصلی تومان9,980,000 بود.تومان7,985,000قیمت فعلی تومان7,985,000 است.
ali189( خریدار محصول )
سلام خسته نباشید بنده این دوره رو خریدم اما موقع خرید در سایت ثبت نام نکردم بعدش ثبت نام کردم الان در حساب کاربری که وارد میشم دوره رو برا دانلود نشون نمیده ؟ یه سوال دیگه این دوره پشتیبانی تلگرام یا … داره؟
شیرین عابدی(مدیریت)
سلام روز بخیر
اگر به ضورت مهمان خرید کرده باشید فقط براتون ایمیل میشه
اگر داخل حساب کاربری تون لاگین و بعد خرید کنید، داخل حسابتون هم قرار میگیره
پشتیبانی دوره از تاریخ شروع کلاس یعنی ۱۸ خرداد خواهد بود.در حال حاضر شما به درس ها دسترسی دارید و میبایست تا شروع دوره صبر کنید
ali189( خریدار محصول )
سلام
از تاریخ ۱۸ خرداد من هم میتونم از پشتیبانی استفاده کنم؟
سینا
لطفا نمونه تدریس رو برای بنده ارسال فرمایید ممنون
prospecte3@gmail.com
شیرین عابدی(مدیریت)
سلام
ارسال شد
برای دریافت وارد لینک زیر شوید
https://shirinenglish.ir/product/free1/
الهام
سلام
نمونه ی تدریس را ارسال میفرمایید
ali189( خریدار محصول )
سلام
من دوره رو خریدم ولی
لینک دانلود هدایا برای ثبت نام دوره جامع: دوره جامع لغات ضروری ترجمه+ دوره مقدماتی اسرار ریشه شناسی، برام ارسال نشده، میشه برام ارسال کنید؟
ایمیلم هم aliahmadinasab8155@yahoo.com
reza5788
سلام
وقتتون بخیر
دوره شما با دوره آکادمی مهندسی شیمی چه تفاوتی داره؟
شیرین عابدی(مدیریت)
هر دو سایت متعلق به مجموعه ماست.تفاوتی نداره
کاظم عقیلی( خریدار محصول )
سلام من دوره جادوی ترجمه تخصصی (دوره جامع) ثبت نام کردم ولی
دوره جامع لغات ضروری ترجمه+ دوره مقدماتی اسرار ریشه شناسی، برام ایمیل نشده و توی پنل کاربری ام هم قرار نگرفته ؟
شیرین عابدی(مدیریت)
سلام در واتسپ به شماره ۰۹۱۲۴۵۸۷۹۱۵ پیام دهید
یوسفی
سلام ممکنه نمونه تدریس رو برام ارسال بفرماید. بنده دانشجوی ترم ۴ مترجمی هستم و میخوام ببینم تا چه حدی این دوره میتونه برام کمک باشه.
شیرین عابدی(مدیریت)
سلام. دوره رایگان رو از سایت میتونید دریافت کنید. نیمی از دانشجوهای دوره از رشته مترجمی هستند و معتقد هستند این دوره خیلی کمک کرده است.
رسول
درود بر شما. ۴کتابی که لازم داریم برای این دوره آیا باید همه شون با ترجمه فارسی+متن اصلی باشند؟
سارا
سلام
میشه از ترمهای بالاتر این دوره هم فیلم بزارید؟ ممنون
سعید
دوره ضمانت داره؟
ینی اگه نتونستم یاد بگیرم ایا مجدد اموزش داده میشه؟
شیرین عابدی(مدیریت)
بله اگر تلاشگر هستید تضمین میکنیم که مهارت ترجمه را با این دوره یاد خواهید گرفت.
ضمن اینکه اموزش ها را میتوانید بارها تماشا کنید و هر زمانی سوالی داشتید در گروه پشتیبانی دوره بپرسید.
همچنین تمارین دوره شما را به سطح بالایی در آنالیز گرامری جملات و ترجمه میرساند.